Je had me best mogen waarschuwen.
Ik wist niet eens dat jij een advocaat hád. Sterker
nog, ik wist niet dat je een computer had en het is een wonder
dat je tussen alle illegale muziek en ranzige seks mijn site
hebt gevonden. Volgens mij heb je het niet zelf gezien, maar
heeft een gefrustreerde lezer je kliklijn gebeld. De afgelopen
tien jaar hebben mijn brieven in zo veel comics gestaan, dat
een hoop mensen bij het zien van mijn naam al de behandeld
arts om euthanasie vragen, dus zo onwaarschijnlijk is dat
niet.
Hoe je er ook achter bent gekomen,
je bent op de hoogte van mijn plannen en blijkbaar is het
menens. Ik zeg "blijkbaar," omdat ik mezelf nog
steeds niet helemaal door dat lijvige pakket papier van je
advocaat heen heb geworsteld. Daar had je beter een paar leuke
comics van kunnen laten drukken. Ondanks alle komma's, bijzinnen
en gortdroge definities ga ik er maar vanuit dat in die achtenvijftig
pagina's tellende bijlage geen belangrijke punten meer aan
de orde komen.
Lang verhaal kort, je wilt dat de
vertaling die ik morgen op mijn site zet preventief wordt
geruimd. Vind je het erg als ik dat een beetje kinderachtig
vind? Vroeger op school was je ongetwijfeld het type dat zijn
klasgenootjes voor een tientje in de week afperste. Heb je
niets beters te doen? Misschien moet je in plaats van één
comic per maand eens twee of drie series gaan schrijven. Dan
ben je van de straat en heb je geen tijd voor dit soort onzin.
Volgens mij heb ik ook vaag wat gelezen over een boete voor
iedere dag dat die vertaling on line staat, maar daar zou
ik me niet te veel van voorstellen. Bij iemand die tussen
afgestudeerd zijn en het vinden van een vaste baan in zit,
is het namelijk geen vetpot.
Het is maar de vraag of je aanklacht
doel treft. Je hebt weliswaar met Todd afgesproken dat die
comic die je voor hem hebt geschreven nooit mag worden herdrukt
(een voorschrift waar de Fransen overigens geen boodschap
aan hebben gehad), maar mijn vertaling is geen herdruk. Dat
is gewoon een tekst in een taal waar jij geen flikker van
begrijpt en het valt dus niet onder het verbod. Sterker, als
iemand de auteursrechten op de vertaling heeft, ben ik het
wel! Wees eerlijk, waar hebben we het eigenlijk over? Een
acht jaar oude comic over een pratend aardvarken. Ik vraag
het je nogmaals: heb je niets beters te doen?
Je moet een maand of dertig voor jouw
serie het driehonderdste nummer heeft bereikt en de epische
vertelling is afgerond. Concentreer je daar nu maar op. Morgen
komt die vertaling gewoon op mijn site en al huur je een advocatenkantoor
in met vierennegentig indrukwekkende namen op hun briefpapier,
mij doet het niets. Vroeger stond niet voor niets onderaan
mijn site "my lawyer can whup yours."